Утре, 31 март, со дебата на тема „Зошто превод“, се затвора Франкофонијата

Агенда  

11:05 ч. – Отворање на настанот од страна на г-дин Емануел Рембер,  директор на Францускиот интситут во Скопје 

11:10 ч. –Излагање на проф. д-р Ирина Бабамова, раководител на Катедрата  за романски јазици и книжевности – Филолошки факултет „Блаже Конески“ – Скопје 

„ Историјата на книжевното преведување како парадигма на врската  помеѓу јазикот, културата и сеќавањето“ 

11:20 ч. – Излагање на проф. д-р Елисавета Поповска, професор на  Катедрата за романски јазици и книжевности – Филолошки факултет „Блаже  Конески“ – Скопје 

„Споделување искуства од писмениот превод на делото Црно сонце на  Јулија Кристева“ 

11:30 ч. – Излагање на г-ѓа Елена Никодиновска од Националната и  универзитетска библиотека „Св. Климент Охридски“ – Скопје 

„Библиографски прегледи на преведени литературни дела од француски  на македонски јазик и од македонски на француски јазик : потенцијал и  граници“ 

11:40 ч. – Излагање на г-дин Жарко Кујунџиски, директор на издавачката куќа  „Антолог“ – Скопје 

„Интересот за објавување на преводи на француски дела“  

11:50 ч. – Излагање на г-ѓа Сања Фурнаџиска-Адамс, конференциски  толкувач 

„Предизвици при усмениот превод“  

12:00 ч. – Прашања од публиката 

12:15 ч. – Затворање на дебатата 

Модератор: г-дин Бранко Чобанов, аташе за култура и заменик директор на  Францускиот институт во Скопје 

Leave a Reply